Non potevo immaginare che sarebbe stato così coinvolto.
Anyway, spring break's become this market-laden excuse for multinational consumer product companies to pass out samples of shit, like deodorant and condoms.
Ad ogni modo, le vacanze primaverili sono diventate ormai un pretesto per le multinazionali di favorire il consumismo e far circolare i soliti prodotti del cazzo, come deodoranti e profilattici.
What started as a form of entertainment has now become this rallying cry for people who think an old-school athlete like Balboa could be better, so computer technology has to create what isn't.
Quello che doveva essere uno spettacolo ha sollevato il grido di guerra di chi pensa che un atleta come Balboa potrebbe davvero vincere, quindi la tecnologia crea una realtà che non esiste.
Since when have you become this self-aware?
Da quando sei cosi' consapevole dei tuoi sentimenti?
If I don't practice, how do I become this great warlock?
Se non faccio pratica come faro' a diventare questo grande mago?
In a few years, it had become this macabre rite of passage.
Nel giro di pochi anni, divento' una sorta di... macabro... rito d'iniziazione.
You got exactly one hour to become this guy.
Hai un'ora per diventare questo tizio.
She has become this crazy nightmare.
E' diventata una... pazza, un incubo.
He's a Southie kid, attends Brown on an ROTC scholarship, serves in the Gulf, then goes on to become this golden boy of the Democratic Party.
Originario del Sud, ha frequentato la Brown con una borsa di studio dell'esercito, ha prestato servizio nella Guerra del Golfo ed è arrivato a diventare la punta di diamante del Partito Democratico.
Basically, this girl could not have grown up to become this girl.
In poche parole, questa ragazza non avrebbe mai potuto diventare questa ragazza.
How does an American become this Bratva devil?
Come ha fatto un americano a diventare questo diavolo della Bratva?
And it's just become this whole big thing...
e poi la cosa si è ingigantita...
But you were never meant to become this.
Ma non saresti mai dovuto diventare questo.
These rocky deserts may have a beguiling beauty, but when they become this barren, very little life can endure.
Questi deserti rocciosi possono avere una bellezza seducente, ma quando diventano cosi' aridi, poche specie viventi possono resistere.
Can I ask you a super-needy, when-did- I-become-this-kind-of-girl question?
Posso farti una domanda personale che non è proprio da me?
You say that you worked so hard to change, to become this new person, but then you do this?
Dici che ti sei impegnata tanto per cambiare, per diventare una nuova persona, ma poi fai questa cosa?
Now, I don't know how you manipulated my smart, self-sufficient girl, but I won't forget the hell you put her through, and I did not nurse you back to health to see you become this person,
Non so come tu abbia fatto a manipolare... mia figlia, cosi' intelligente e indipendente, ma non dimentichero' l'inferno che le hai fatto passare. E non ti ho aiutato a guarire per poi vederti diventare questo genere di persona...
And I had become this person that I never intended to be.
E io... divenni questa persona che non avrei mai voluto essere.
You say that you work so hard to change, to become this new person, but then you do this?
Dici che ti sei impegnata tanto per cambiare, per diventare una persona nuova, ma poi fai questa cosa?
You've become this person because of what we've done together.
Sei diventato quello che sei, grazie a cio' che abbiamo fatto insieme.
And then I discovered you'd become this corporate lap dog.
E poi ho scoperto che eri diventata una lecchina aziendalista.
I can't believe we've become this.
Non posso credere che siamo diventati questo.
Johnny told me, but how could you become this?
Johnny mi ha raccontato ma... come sei potuto diventare cosi'?
Someday, I would like to meet this person who made you become this thing you are today.
Un giorno, mi piacerebbe incontrare la persona, che ti ha fatto diventare come sei oggi.
Are we really gonna become this?
Diventeremo davvero quel tipo di persone?
Anyway, he went on to become this giant drug dealer.
Comunque... alla fine e' diventato uno spacciatore, un pezzo grosso.
It's possible that the technology that our Russian friend stole allows him to become this shadow.
E' possibile che la tecnologia che i nostri amici russi hanno rubato, gli abbiano permesso di diventare quest'ombra.
How did I become this person?
Come ho fatto a diventare cosi'?
How do you become this guy?
Come si fa a diventare come lui?
The woman that I love is dying and all I can do is hope that you haven't totally become this person.
La donna che amo sta morendo e tutto quello che posso fare e' sperare che tu non sia diventata del tutto questa persona.
Since when did you become this fearless hero?
Ma da quando sei diventata un'eroina impavida?
You've become this, like, character in my head that's like, it feels like you're from a fairy tale, and you're like this purity that's just not in my life.
Sei diventata questo... personaggio nella mia testa, quasi come fossi un personaggio delle fiabe, e... rappresentavi tutta la purezza che mancava nella mia vita.
In my absence, your whole life has become this sexual playground.
In mia assenza, la tua vita e' diventata un parco giochi sessuale.
We all know it was an amazing movie, and it was so interesting to see it go out into the culture and become this phenomenon and to see all the different permutations of it.
Sappiamo tutti che era un film fantastico, ed è stato davvero interessante vederlo entrare nella cultura e diventare questo fenomeno e vederne tutte le diverse declinazioni.
Like, I have become this. I am actually doing this.'" So that's what I did.
Tipo, sono diventata questo. Ce la sto veramente facendo." Ed è quello che ho fatto.
He's the critic of humor, and really I'm forced to be in that position, when I'm at The New Yorker, and that's the danger that I will become this guy.
Il critico. È il critico dell'umorismo, e sono davvero obbligato ad essere in quella posizione quando sono al The New Yorker, e corro il rischio di diventare questo ragazzo.
When we create reasons for ourselves to become this kind of person rather than that, we wholeheartedly become the people that we are.
Quando creiamo ragioni per noi stessi per diventare un tipo di persona piuttosto che un'altra, diventiamo sinceramente la persona che siamo.
We become this inner scientist where we're eagerly awaiting that next data point.
Diventiamo scienziati interiori dove aspettiamo avidamente il prossimo punto dati.
And now that it's become this great moral divide, there's a lot of evidence that we're moving to be near people who are like us politically.
E ora che è nata questa grande divisione morale, tutto sembra suggerire che ci stiamo avvicinando a persone politicamente simili a noi.
Here was a company trying to solve what's become this unimaginable problem for us chefs: How do we keep fish on our menus?
Questa era un'azienda che cercava di risolvere ciò che è divenuto un problema inimmaginabile per i nostri chef. Come facciamo a continuare ad avere il pesce nei nostri menu?
8.7318680286407s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?